Clarifying user requests
The harness indicates I should treat a "review" request differently, but that's not the case here. It's best to clarify what the user wants, whether it's a translation, article, verification, or summary. I can provide options like short news pieces or in-depth analysis and ask for a source link. It’s important to craft a succinct news brief with hedging language, avoiding claims of uncertainty. Additionally, a short social media copy might be useful. I should open with a question and give a draft.Asking for clarification on De Rossi
The user's item mentions De Rossi possibly taking over at Genoa. Initially, I wondered if it referred to Alberto De Rossi, Daniele’s father, but that wouldn’t make sense in this context. Since if Daniele is the Roma coach, he wouldn’t transition to Genoa. I should clarify which De Rossi they mean and the date of the rumor, asking for a verification link. I can provide multiple output options like a short news brief, social media copy, or fact checking to the user. Also, including a Chinese snippet and an English translation of the headline seems like a good idea.

这是条转会/执教流言向的快讯。你是想要:
先给你一个占位版,未核实来源:
快讯稿(约120字): 据记者消息,德罗西已取消赴阿根廷观看博卡vs河床的行程,外界解读为其与热那亚主帅职位相关。目前俱乐部与本人均未官宣,具体进展有待进一步跟进。
社媒文案(可直接发): 记者称德罗西取消赴阿观看博卡vs河床,被指或与热那亚帅位相关。暂无官宣,持续关注。
英文翻译(标题): Report: De Rossi cancels trip to Argentina for Boca vs River; could be in line for the Genoa job.

如果你给我原始报道链接或记者姓名/媒体,我可以: